Dans la section :BRÊVES ET ACTUALITÉS

CONTEMPLAR LA DULZURA DE DIO

Claire Dumont, fdls

UNE JOIE À PARTAGER
Quelle bonne sensation la joie apporte ! Toutes difficultés, peurs, peines, attentes sont loin, très loin. Joie intense à la parution par Médiaspaul à Madrid de la traduction espagnole de «Contempler la douceur de Dieu». Et comme la Sagesse fait bien les choses : elle fait sortir ce livre en l’Année de la Miséricorde ! Gratias !                    SITE DE LA LIBRAIRIE

REMERCIEMENTS

C’est avec joie et émotion que je remercie Hubert Forest, Frère de St-Gabriel, pour la traduction de «Contempler la douceur de Dieu». Un jour, il y a trois ans, il m’apporte son manuscrit. Hubert a vécu trente ans au Pérou. Son cœur est resté marqué par cette expérience. Il accorde une réelle attention aux gens de langue espagnole. Par les traductions qu’il fait toujours, il les rejoint et leur donne encore un peu de lui-même. Ce qui me permet de les rejoindre aussi.

J’exprime ma gratitude à S. Luisa de la Encarnacion et S. Aurora de Maria, Filles de la Sagesse de Bogota, Colombie, pour leur minutieux travail de relecture. Je n’oublie pas la dernière lectrice et correctrice, Madame Lorena Otero, que je remercie chaleureusement pour sa grande compétence et sa belle générosité. Gratias !

Ce dimanche-là, nous étions réunis au Sanctuaire Marie-Reine-des Cœurs de Montréal,  pour le lancement officiel du premier volume de Claire Dumont : «Comme un feu dévorant». C’est là que m’était venue l’idée de m’offrir spontanément pour en faire la traduction espagnole ; j’osais m’en sentir capable, grâce à mes 30 années d’immersion en cette langue, au Pérou, comme frère montfortain de Saint-Gabriel. C’est d’ailleurs en ce pays que cette version espagnole fut publiée en 2006 par "El Centro de Espiritualidad Monfortiana".

Et maintenant, au moment de traduire en espagnol ce deuxième volume de Claire Dumont, mon unique désir est toujours le même : que cette invitation à Contempler la douceur de Dieu puisse rejoindre aussi les lectrices et les lecteurs de langue espagnole !

 Aquel domingo, estábamos reunidos en el Santuario María Reina de los Corazones de Montreal, para el lanzamiento oficial del primer libro de Claire Dumont : Como un Fuego Devorador. Es allí donde me vino la idea de ofrecerme espontáneamente para traducirlo al castellano. Me sentía capacitado para hacerlo, gracias a mis 30 años de inmersión en esta lengua, en el Perú, como hermano monfortiano de San Gabriel. Además, es en este país que el "Centro de Espiritualidad Monfortiana" lo ha editado en 2006.

Y ahora, al traducir este segundo libro, mi único deseo es siempre el mismo : ¡Que esta invitación a Contemplar la Dulzura de Dios llegue también a las lectoras y a los lectores de habla castellana ¡
Autreas articles: BRÊVES ET ACTUALITÉS
AMI-E-S DE LA SAGESSE
Papua New Guinea
JOURNÉE DE RESSOURCEMENT
Ami(e)s de la Sagesse
«VELOMA», AUREVOIR !
RÉSEAU IFHIM-HAÏTI
PARTAGE MÉMORABLE ENTRE DEUX CONGRÉGATIONS
Maison Accueil Sagesse
Filles de la Sagesse, Ottawa
«Entre-deux-Fêtes» rue Lescarbot - Montréal - 2017
UNE PRÉSENCE DE 109 ANS
À QUATRE SAISONS...
TRICOTS « intergénérationnels »
Navigateurs: Internet Explorer version 10 et +, Firefox et Chrome | Copyright: Filles de la Sagesse Canada 2005-2014
| BRÊVES ET ACTUALITÉS || A VOUS LA PAROLE || BABILLARD || MANIFESTE |
| LEADERSHIP PROVINCIAL || VIE CONSACRÉE || ANIMATION VOCATIONNELLE || NOS FONDATEURS || UN PEU D HISTOIRE |
| PRIER LA SAGESSE || TEXTES DE SAGESSE || FORMATION PERMANENTE || LA SAGESSE APPELLE |
| JPIC || SERVICE INTERNATIONAL || UNANIMA |
| DIAPORAMAS || BIBLIOGRAPHIE || LIENS |